jueves, 8 de mayo de 2014
LA MORTE
La morte
A Laurent Vigouroux,
morto a Iquítos - Perú, 24 aprile 1999.
Come posta in uno spazio vago e remoto
la morte si va avvicinando fino a prenderci la mano.
Si può pensare che essa sia la nostra ombra o il nostro sonno,
magari una sorella maggiore
che da molto tempo ha abbandonato la casa
ma che d’un tratto ci sorprende
con la sua ondulata presenza
o il suo pianto di prodiga bambina.
Nell’ebbrezza della notte la morte
col suo canto di civetta,
con le sue grandi ali d’oro arrossate dal fuoco,
ci risveglia dal sonno o dal letargo
ci lancia verso la calma definitiva del buio.
Allora comprendiamo che ci è stata sempre vicina
che la sua presenza era come il fragore d’un fiume
che costeggia il margine della nostra foce più vicina.
Ma nel momento dell’abisso
nel momento del concerto fatidico
-quando l’uccello Fanza canta il suo requiem nel cortile interno o suonano le antiche campane-
la morte ci è tanto familiare
tanto nota che l’ombra impenetrabile
d’improvviso si trasforma in esplosioni di fuoco
e la notte orrida
in un labirinto di profumi
da dove cominciano a fiorire anemoni
nel casolare posto sull’altra sponda.
WINSTON MORALES CHAVARRO
Trad. di Angelo Manitta
domingo, 4 de mayo de 2014
ANIQUIRONA XIX
Pintura de César Santos |
XIX
¿Sabes
lo que está escrito en el olvido?
O
en la memoria divina del túnel?
¿Sabes
dónde remontan las cometas del sueño
después
del aire cetrino?
¿Dónde
andará aquel aire?
¿Dónde
El viento que mece el ciprés y la encina sagrada?
Aniquirona
que danza entre árboles viejos
¿Qué
es lo que canta el pájaro de la noche
en
este camino a Schuaima
en
este recoveco azul
cuya
música llamea como una espiga
y
funde en la espirálica noche
esta
líquida sombra
que
diluyen mis miembros
hasta
volverse un cordón amarillo?
Forastera
Para
la luz basta cualquier sueño
El
principio: Mariposa, cometa alada
Viene
después de la noche
Cuando
alas despliegan al borde de la bujía
En
donde la oscuridad es suave
Y
pasa como un río
Encandilando
de hermosas tinieblas mis ojos,
Blancas
y crespas tinieblas
Donde
el canto y el grito
Son
música lumínica
Donde
el salmo y las voces
Apenas
un himno
Que
resplandece a oscuras.
domingo, 27 de abril de 2014
ANIQUIRONA XVIII
Pimtura de César Santos |
XVIII
Mujer
en el espejo
Dime,
en dónde empieza el tiempo
Yo
soy el polvo que no vuelve al polvo
Soy
la lámpara que busca el combustible
O
acaso la luz precisa
De
llama candorosa.
Es
preciso reconstruir el tiempo
El
inexistente tiempo
El
de tez arrugada y pálida
El
inventado por los jóvenes
Y
maldecido por los viejos.
Yo
soy el polvo que no vuelve al polvo
Soy
el barro sagrado que quedó en las manos
De
un hombre viejísimo,
Soy
la luz, la crisálida,
La
frágil mariposa que se endurece con los días.
Es
preciso reconstruir el tiempo
Dibujarlo
con otros rostros, con otra cera
Hacerlo
liviano
Desnudarlo
y vertirlo como un niño
Hacia
otra orilla
Decirle
en la cara que no existe.
Dime
en dónde empieza el tiempo
¿Dónde
la música del olvido?
¿Dónde
la resurrección de la palabra?
¿Dónde
sin la vaciedad de ese infante tiempo
que
persiste en agobiar a los espíritus felices
y
a los hombres laureados por el sueño?
domingo, 20 de abril de 2014
ANIQUIRONA XVII
XVII
Extranjera
Hemos
llegado a este ritual
Esta
es la ceremonia de las flores
El
ritual de la palabra;
Palabra
olorosa que se expande
Como
enredadera de músicas balsámicas
Y
que trepa suavemente
Por
la savia de los árboles.
Esta
es la ceremonia de las flores
Entra
y gózate la fiesta
Entra
y gózate la vida
Ven
a festejarme
Todavía
hay vida en estas manos
Tómalas
Estas
manos que aún escriben
Poemas
de amor para mujer solitarias.
He
venido a esto festejo
Llorando
ante la belleza de la noche.
Aniquirona
Diana
de los bosques
¿Dime
hasta que lugar se extienden tus visiones?
¿Dónde
el cáñamo de la música?
¿Dónde
las hogueras de los besos?
¿El
suave murmullo de las hojas?
¿Qué
de venturoso tiene
ser
laureado por la muerte?
En
algún punto
Entre
la vida y la muerte
He
venido a este reencuentro,
Todavía
hay vida en estas manos
Míralas
Ellas
escribieron con anterioridad
Sobre
estas cosas
Ellas
pronosticaron
Esta
magnificencia
Este
acto de laurear a los hombres soñadores
Este
acto de celebrarse mutuamente
Cuando
silencio, poesía y muerte
Suelen
restituirnos.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)