martes, 10 de diciembre de 2013
domingo, 1 de diciembre de 2013
CIRCE
XXVIII
CIRCE
Y el amor regresa siempre,
Recorre los caminos
Por donde una vez anduvo.
¿Qué es el amor sino el tiempo perdido?
Aquel que nunca ha doblado sus relojes
Viene sobre esta playa cuyas olas
carecen de circunferencia:
Aquí de nuevo el amor,
el pasado que es otra forma de pasado,
El presente que no existe sino en la
luz del abandono.
De nuevo el amor,
Las esferas, los navíos, las batallas.
De nuevo el descenso al Aqueron
El ascenso a una visión que ya no
existe:
Nunca se parte hacia lo oscuro
Quedan las cosas gravitando por el
éter,
Los huesos, la carne,
El éxtasis metafísico levitando entre
la sal.
¿A qué has venido hijo de Laertes?
¿Para qué emerger de la espuma y de la
nada
Cuando tu vientre ya dibuja otras
raíces
Y esas fisuras dejadas por el tiempo
Surcan los imperios de lo ruinoso?
Ahora que las luces de la muerte
Asoman su portento por tu puerta
¿Para qué dejar de nuevo Ítaca?
¿Qué puedes amar en esta mujer
Cuya mejor edad es la de la hechicería
Y mejor principio la debilidad de lo
que nunca amaste?
Aquí de nuevo el amor,
Telémaco, Filoctetes, la saga
De nuevo Ulises, el preclaro,
Las piedras
La figura de un reloj cuyo péndulo es
la muerte
Y su mejor círculo
El estado intermedio entre el tiempo
Y un vacío que no termina de
llenarse.
domingo, 24 de noviembre de 2013
ÍCARO
XXVII
ÍCARO
Tus ojos son mis alas.
A través de ellos me descubro
Y veo la vida sin dobleces,
Sin sombras.
Cuando tus ojos me confrontan
Cuando vienen sobre los míos
Sé que son mi vuelo
El motor de lo estacionado
La cera perdida que cose mis plumas.
Y cuando desnudo me remonto a las
alturas
Tus ojos me dan la claridad para salir
de ciertos laberintos
Me dan las alas,
La simetría de un ángel ortodoxo,
La tranquilidad de caer
Sin lograr el purgatorio o las brasas
del que peca.
Tus ojos me hacen libre,
Me redimen de cadenas ganadas con el
tiempo,
Fraguadas por mi condición de hombre;
Mi circunstancia de cordero fuera del
astil.
Cuando me vislumbras,
Cuando elevas tus ojos a mis latitudes
Me siento un ángel patriado en tu
universo
El hombre recuperado
El pecador feliz de su destierro.
Tus ojos son mis alas
El motor que nunca tuve
La hoguera que calcina y quema.
Tus ojos:
Perdición,
Pecado,
Alimento.
domingo, 17 de noviembre de 2013
DIONISO
XX
DIONISO
E se la vita fosse piú che
il Nettare che viene dalle tue labbra?
Se fossi certo che aldilá
dell'ambrosia delle tue cosce
Corre per il firmamento un
soffio leggero;
Un alito di nube nera, di
stella Oscura
Che tutto redime,
tutto accomoda?
Non immagino niente
aldilá della transizione dei
tuoi affluenti:
Tutto ció che verte alla
frutta del tuo sesso
Possiede quel liquore, la
bibita, quell'elisir
Che derivano solo dal tuo
odore,
Dalla tua euforia;
Il piatto condito e squisito
delle tue gambe.
Mi perdo nei tuoi beveraggi
E non credo che il mondo sia
diverso
Oltre questi estratti
Nè Zeus nella sua mutazione
vaccina,
Nè Efeso nello sciogliersi
delle sue carni,
Né Faon di Lesbia nel
rinnovamento delle sue vesti
Hanno rinunciato alla
corroborante delizia di ubriacarsi nelle acque
della tua pelle.
Come un cittadino di Elide
Ho conosciuto il cosmo
concesso per il tuoVino;
Gli arcani staccati della
tua Rosa dionisiaca.
I satiri,
I cortéi,
Le valchirie
Sanno che questo é una
veritá di ferro:
Tutto quello che emana
contiene il dolce paradigma del
licenzioso,
L'ignominia di mescere i
bicchieri,
La sventura di curare la
bocca desiderosa
precipitandosi al bacio.
E se la vita comincerá su
un'altro margine?
Se la Vite che pende dai
fili del tronco
Troverá un altro destino
dopo la morte?
WINSTON MORALES CHAVARRO
Traducción: LOREDANA MARTORI
Suscribirse a:
Entradas (Atom)